Trovata addosso a Taliano Antonio - morto a San Martino il 24 - 6 - 1916 e restituita dal Cappellano Militare. Ricordo di EG
domenica 5 marzo 2017
L'anima e il volto (reg. Curtis Bernhardt - 1946)
Domenico Giampaolo
1876 - 1911
E all’anima nostra, puramente ellenica arrivano tutti questi ingenui
incanti; all’anima nostra scende tutto il fascino di questa nostra terra sacra,
il cui amore ci tiene ad essa strettamente legati a dispetto di ogni
vicissitudine contraria di uomini e di natura.
. .. e se qualcosa di vero si volesse appurare, bisognerebbe aver tempo
ed opportunità per consultare all’uopo i polverosi documenti dell’archivio
napoletano.
Ma pur restando ignorati i veri particolari storici … niuna prova
abbiamo che il regime feudale degli antichi signori … sia stato dissimile degli
altri regimi di ferocia e di tirannide di quei tempi di tenebre e di barbarie.
Povero popolo! Cercava fra’ monti ripararsi dalle frequenti invasioni
saracine, riparandosi all’ombra del castello feudale, e fra’ monti vedeva
ergersi il baluardo della tirannide, quel baluardo da cui si aspettava
protezione ed aiuto, e che lo assoggettava invece al suo ferreo comando; di
guisa che, preso fra due fuochi, doveva, costretto dalle crudeli circostanze
dei tempi, accettare sottomesso le catene del servaggio.
Così, dunque ci volgiamo in questa nostra classica terra d’Italia, dai centri più luminosi e più
celebri, alle plaghe più umili e dimenticate, scorgiamo i medesimi vestigi
d’oppressione e di schiavitù, di padronanza e di servilismo, l’eterna storia di
tutti i tempi; che se col passare dei secoli il diritto del più forte contro il
più debole venne spogliandosi della sua rozza ferocia, continuò sempre in
sostanza a mantenersi tale, vestendo apparenze più miti e gentili, e nell’interesse
di continuare ad esistere e a dominare, trasformando la maschera della ferocia
in maschera di sorridente ipocrisia.
Si, questa profonda, complessa, vigorosa anima calabra che, sapendosi
esclusa dai mutui rapporti di civiltà e di azione agitanti febbrilmente i
popoli, cerca crearsi un nuovo modo di vivere in una sfera di mistici bagliori
e di sogni, sente di dovere e di poter tendere verso i più alti destini, e
venendole conteso spiegare il volo superbo verso i sublimi orizzonti di luce,
di civiltà e di vita, attende l’ora di resurrezione finora indarno invocata,
si, l’attende col cuore gravato da un’ambascia suprema, da un dolore
ineffabile, la chiede al suo genio mistico.
Domenico Giampaolo,Un viaggio al Santuario di Polsi in
Aspromonte, prima edizione 1913, ristampa, Grafiche Marafioti, Polistena
1976
La foto è tratta dal libro di Fortunato Nocera, San Luca in Aspromonte del 2015
giovedì 2 marzo 2017
Fibre e Civiltà (reg. Ermanno Olmi - 1957)
Object Name
Cottage Industry Textiles Collection.
Cottage Industry Textiles Collection.
Object/Collection Description
Range of hand woven and hand embroidered items:
Range of hand woven and hand embroidered items:
1. Woven blanket. (Pezzara) Cotton thread with multi-coloured strips of poplin cotton recycled fabric Woven on a hand loom in two sewn together strips (each 680mm being the width of the loom). Made by Catarina Oliva c1955 in Plati’, Reggio Calabria. Brought out to Australia in 1959.
2. Silk coverlet. Fine hand woven “raw” silk coverlet c.1946, Woven by Joe’s grandmother, Elisabetta Romeo, from silk “leftovers”. The silk worms were grown in the weaver’s household, and the cocoons boiled up in a pot to soften. When the silk was ready, the right strand could be pulled and would keep coming to form a continuous fine thread for spinning. This particular coverlet was mustard coloured, dyed by one of the town’s dyers. Joe thought the dye was made from broom flowers.
3 Bath towel, made of Ginestra (broom) fibre. This is a very fine piece, although most broom fibre was used for coarse weaving. Ginestra (broom) was a shrub that grew in the countryside of Plati’. The whole community helped to gather broom branches, which grew wild on the mountains. The women would harvest the spikes of the plant, bunch them together and secure each bunch with string. The bunches would then be placed in a copper full of boiling water for about an hour then the ginestra bunches would be removed and taken to the river and placed at the edge of the flowing water and secured with rocks to soften for a week. The next stage was that the women would strip the green outer layer exposing the inner fibre. After the soaking, the bark came off easily, and the stripped branches were thrashed with rods and pounded on rocks at the river to release the fibres and rewashed to bleach the fibres. The fibre strips would then be thrashed. In the last stage, the dried fibres were combed through between nail-studded boards to split the fibres and produce a fibrous mass like wool. The fibre would be then put through the spindle ready to be woven into very coarse fabric. The fibrous mass was then spun and woven to make items like mats for wrapping and carrying things in, blankets, bags for wheat etc. During the war, when things were tough, and Joe was a small boy, his family made him a pair of Ginestra (broom) fibre shorts. They stood up by themselves, but he was happy to have them and wore them proudly to school – returning home somewhat raw at the end of the day – but not to be deterred, a bit of lining was added and they did the job.
4. Coloured table cloth. A tablecloth embroidered on white hemstitched linen, with brightly coloured floral designs, was typical of the area. It was made for Cath’s trousseau by her cousin, Marietta Oliva, a full time embroiderer, and took four weeks full time work to complete. Nuns taught the traditional designs at the convent and passed on the skill of embroidering.
5. Set of two cotton pillow shams made by Concetta Catanzariti (Cath Catanzariti’s mother-in-law). Such “fancy-work” was embroidered by a sewing machine. White work was popular and typical of Plati’. It was mainly used for bed linen – crisply starched pillow shams, and a long strip which ran the length of the bed over, but not covering, the blankets. It was placed on the bed during the day and carefully folded at night.
6. Set of two pillow shams and decorative sheet cover. Hand embroidered linen. Made for Cath Catanzariti’s trousseau by Marieta Oliva.
7. A woven blanket, in an intricate pattern done in bright red, ruby red and yellow, was made by Cath’s grandmother, Caterina Oliva. After the wool was obtained from the shepherds, it was spun using a small spindle – not a spinning wheel – then taken to a dyer for colouring. Cotton used for the warp may also have been homespun. The looms were relatively narrow, so the blankets were woven in three strips, which were sewn together to make a very heavy blanket. It was bound with taffeta, but this was only done for special occasion blankets – most were unbound.
These fine examples of Calabrian handcraft that are among the things brought to Australia by the Catanzariti family (Joe, Cath and Cath’s mother, Mrs Zirilli). Both the Catanzariti and Zirilli families came from the town of Platì’ in Calabria, about 400 kms south of Rome, located in a picturesque valley. Earlier this century the town had a population of around 7,000. It is now down to around 1,500 with approximately 70,000 Platì’ descendants overseas. Like other Calabrian towns, its citizens were not wealthy, with the surrounding land owned by a “lord”, who controlled use of the land and taxed the inhabitants.
Many of the inhabitants of the town depended on cottage industries for their livelihood. There were specialist embroiderers, spinners and dyers. Joe’s grandmother Elizabetta Romeo was a weaver, as was his mother Concettina Catanzariti.
Cath’s grandmother Caterina Oliva and her mother’s sisters Concettina Iermano and Caterina Schimizzi were also weavers and embroideresses. Cath can remember sitting next to her grandmother while the wool was “combed” and listing to the rhythmic click clacking of the loom in motion. Most of the Items were made for a daughter’s trousseau. Often, a daughter’s trousseau would begin from birth. The trousseau was a very important part in preparation for marriage. A week before the wedding the mother of the bride would display the bride’s trousseau in her home and invite the future mother in-law, sisters in-law and all the women in the neighbourhood.
This collection is of historic significance as a family craft handed down from mother to daughter.
...
This collection of items is an example of a craft brought to Australia from Italy by Italian women. It is significant to Italian women as evidence of a cottage industry, once prominent in Calabria, passed down from mother to daughter. The collection is also evidence of the high level of skill.
Written by Peter Kabaila
March 2008
Edited by Stephen Thompson
Migration Heritage Centre NSW
March 2008
L'immagine:
Bath towel, made of Ginestra (broom) fibre. This is a very fine piece, although most broom fibre was used for coarse weaving. Ginestra (broom) was a shrub that grew in the countryside of Plati’.
Foto by Peter Kabaila
L’originale è qui:
http://www.migrationheritage.nsw.gov.au/exhibition/objectsthroughtime/cottage/
Foto by Peter Kabaila
L’originale è qui:
http://www.migrationheritage.nsw.gov.au/exhibition/objectsthroughtime/cottage/
Nota
Chi trattiene l’immagine originale, perduta irrimediabilmente, di una comunità con i connessi valori, è l’emigrante che dal momento del distacco crea un lavoro di ricordi che si protrarrà per tutta la sua futura esistenza. Per questo motivo i lavori riportati sono preziosi per chi vuole ricostruire il tempo ed il passato, qui in particolare, di Platì. Questi testi sono anche una rivalsa contro quanti ancora si ostinano a negare a quel territorio la sua Cultura che ha avuto origine al momento della sua fondazione. E qui non mancheremo mai di ringraziare chi in quelle nuove terre porta avanti la ricerca e la conservazione di lingua, usi e costumi come di oggetti significanti un passato aureo.
Etichette:
Once upon a time in Platì
L’immagine meravigliosa (reg. Richard Brooks - 1951)
Object Name
Lady of Loreto statue.
Lady of Loreto statue.
Object/Collection Description
Calabrian Painted plaster statue of the Lady of Loreto mounted on a carved wooden stand with concealed wheels, topped with an arch of electric light bulbs, decorated with plastic flowers. Holy Card depicting the original statue in Plati (captioned, published photograph of the Lady of Loreto statue in Plati) Catholic community.
Calabrian Painted plaster statue of the Lady of Loreto mounted on a carved wooden stand with concealed wheels, topped with an arch of electric light bulbs, decorated with plastic flowers. Holy Card depicting the original statue in Plati (captioned, published photograph of the Lady of Loreto statue in Plati) Catholic community.
……..
Cath Catanzariti’s conversation with Pasqualino Mittiga provided much of the background to the statue. In 1948, Pasqualino’s uncle Saverino Mittiga wanted to reproduce the tradition of the Festa delia Madonna di Loreto from Plati, his town of origin in Calabria. On behalf of the Calabrian Catholic community in Hanwood, he commissioned an artisan in Sydney to make a statue after the original in his home town of Plati, in a church at Parochia Oi Madonna Oi Loreto. A published holy card with a photograph of the statue was provided to the artisan as a basis.
In that same year, the completed statue was delivered to Griffith and the Calabrian community celebrated the feast of the Madonna to celebrate the Catholic mystery of the Assumption of Our Lady (held in September of that year). From 1948 until the late 1960s, the yearly festa was celebrated, coinciding with the feast day in Calabria. There would be a sung mass as soon as the mass was finished there was a two kilometre procession with the Madonna placed on a float, carried by the faithful, led by the priest and altar boys. The procession was heralded by musicians, playing bagpipes (ceramei) and drums. The role of the musicians was to let the faithful know that Our Lady was moving forward. Once the Madonna returned from the procession, she would be left outside the church, draped with a ribbon around the neck. The women would then approach and venerate the statue, pinning cash donations to the ribbon. This was followed by festivities (festa) at which the parish committee would hold a raffle (pesca). The evening ended with fire works.
The veneration of the Lady of Loreto underwent a war-time revival in Plati. Plati oral tradition, as retold in Hanwood, was that the German Air Force had attacked Plati, but bombed the river, which they had mistaken for a major road going through the town. The town was thus saved from aerial bombing raids and the Lady of Loreto was venerated for saving the town. Lady of Loreto, the patron saint of aviators, had saved her devotees and her statue in Plati from enemy aviators. The holy card identifies the Lady of Loreto as the patroness of Plati.
People still remembered observance of Good Friday in Plati’, recalling the torture and crucifixion of Jesus Christ after a political trial. The town of Plati’ observed the sombre atmosphere of mourning in respect of the death of Christ. The faithful would assemble in the church at about 9 am to commence a procession with the carrying of a wooden cross. During the procession the Stations of the Cross were re-enacted on a three km journey ending on the hill overlooking the town. The hill was called Calvario; the cross that had been carried would be placed upright with two other crosses places on each side representing the two thieves. On Saturday morning the Madonna, would be carried on a float, clothed in black, to meet her son as a re-enactment of Easter morning with the Risen Christ. A statue of her son, Jesus, would be placed on a separate float. The climax of Easter morning was La Confrontata, at which the floats would be moved quickly as if running towards each other, for an instant, and then separated, before meeting again. La Confrontata was accompanied by outpouring of devotion and of grief for the suffering of Christ and his mother.
After the late 1960s the yearly festa was dropped, possibly affected by a period of rapid social change (reflected in reforms to the Catholic liturgy by the Second Vatican Council), However the festa was revived for a time in c1995 and conducted up to c 2003. This transfer of devotional practice of Mary from Plati in Calabria to Hanwood in Australia has an interesting historical parallel with the transfer of devotion to Mary from Ephesus in Turkey to Loreto in Italy.
Written by Peter Kabaila
March 2008
Edited by Stephen Thompson
Migration Heritage Centre
March 2008
Questo testo è parte di uno più esteso che trovate qui:
http://www.migrationheritage.nsw.gov.au/exhibition/objectsthroughtime/statue/
Etichette:
Once upon a time in Platì
mercoledì 1 marzo 2017
Uomini e lupi (reg. Giuseppe De Santis - 1957)
TURI, LA MANDRIA E IL CONTO APERTO
Platì, 1831. Nonostante i soli ventiquattro anni,
ormai da tempo Turi era garzone al servizio di don Giosefatte, e ne aveva
contate di pecore e capre! Per colpa dei lupi sempre il garzone aveva fatto, e
ora, ogni notte che udiva gli ululati dei due capibranco provenienti dalla
sommità delle rocce d’Aspromonte, proferiva ogni sorta di bestemmia e
maledizione. Era stata quella creatura famelica a complicargli maledettamente
la vita e a fargli perdere il rispetto dei compaesani quando in una notte gli
scannò le sole tre pecore che era riuscito ad avere, dopo anni di duro lavoro
alle dipendenze di don Giosefatte. Ecco perché riteneva di avere un conto
aperto con il lupo d’Aspromonte.
Da don Giosefatte
Così, era tornato insieme a Tito, fedele cane da
pastore silano, entrambi con la coda in mezzo alle gambe a chiedere un nuovo
impiego al don che non perse l’occasione di ricordargli la sua condizione: «Chi
nasce garzone non muore massaro. Ricordatelo, Turi!». Il garzone non osò
replicare e mestamente si sistemò con i pochi abiti ancora nella stanza vicino
alla mandria, fatta di tavolacci e frasche all’interno del recinto – da lui
stesso costantemente ordinato per impedire ai lupi di fare banchetto – che
abbracciava tutta la masseria del barone. Lì, nell’ampio serro di Santa Barbara
dove nessuno poteva essere colpito dai fulmini schivati dalla fede nella Santa,
nel tempo della transumanza capre e pecore potevano liberamente brucare.
Quell’anno i lupi avevano invaso quasi tutte le mandrie, tralasciandone poche
tra le quali quella di don Giosefatte, barone ricco e anche fortunato. Ma in
una notte di settembre accadde. Era quella la notte precedente alla
monticazione, il trasferimento del gregge in montagna, notte di acquazzoni
ininterrotti, di tuoni e lampi; come era solito fare, Turi contò le pecore per
tre volte uscendo sempre lo stesso numero: trentatré. Per fortuna non ne
mancavano e zuppo di pioggia rincasò sotto la protezione della Santa che lo
preservò dalle saette piovute dal cielo.
L’assalto al gregge
Il giovane, accigliato nella sua solita stanza, cadde
in un sonno profondo tanto da non sentire quello che successe alle capre: i
lupi scesero dai costoni rocciosi, riuscirono a violare l’altezza del recinto e
a conquistare la mandria, sgozzando le trentatré pecore, recidendone la
carotide ad ognuna. Il garzone non sentì nulla della cruenta lotta tra Tito,
custode di greggi e il branco di lupi, bramosi di sangue. Alle prime luci
dell’alba, Turi fu svegliato da Tito che al debole ringhiare accompagnava il
graffio sull’uscio della stanza a richiamare il padrone. Si precipitò fuori il
garzone, spettatore di raccapricciante tragedia nel vedere pecore e agnelli
accatastati, come a formare una piccola piramide.
La fine di Tito
Con occhi disperati e interrogativi cercò quelli di
Tito e solo allora si accorse che il muso del cane era unto di sangue. Lo
sgomento e la rabbia pervasero l’animo del garzone che riteneva il suo fido
colpevole di quella mattanza; si infuriò così tanto da percorrere Tito a
bastonate, fino a finirlo. Don Giosefatte, che seppe subito, non tardò ad
arrivare e senza degnare di uno sguardo Turi, ordinò a un suo servo di
sgomberare gli animali morti: sotto la piccola piramide delle pecore giacevano
due lupi, sgozzati da Tito che, se non riuscì a salvare il gregge, rimase
fedele al padrone. Il sangue delle pecore che Turi trovò a terra non fu lavato
nemmeno dalle piogge autunnali che seguirono, e lì nel serro di Santa Barbara
quel luogo divenne per tutti “la mandria del lupo” mentre il giovane garzone,
fucile a tracolla, passò la vita a regolare i conti con il nemico.
Michele Papalia, testo e foto
lunedì 27 febbraio 2017
WE SHALL OVERCOME
Nota
E' diffusa la voce che a Platì non si sia mai fatta una marcia per la pace, ecco accontentati gli eterni denigratori a cui bisogna dichiarare guerra.
Etichette:
Ernesto Gliozzi Jun,
I Love Platì
domenica 26 febbraio 2017
Verso il sole (reg. Gustaf Molander - 1936)
Accusiamo recenzione, sebbene tardivamente, per esclusivo motivo di mancanza di spazio di un opuscolo intitolato “ Polsi nell’arte, nella leggenda, nella storia "del giovane studente liceale sig. Corrado Alvaro da S. Luca (Calabria).
Facciamo i nostri rallegramenti col neo scrittore che ha bellamente esposto l’origine e le molteplici vicissitudini del Vetustissimo Santuario.
Nel porgere Vivi ringraziamenti al sig. Alvaro gli auguriamo prosperi successi nella cultura dei suoi studi, dei quali avremo agio intrattenerci più diffusamente e come meritano in prossimo articolo.
POPSIS, Anno IV, 1913, n. 1
Quest’ultimo piano
a cura di Monsignor Giosofatto
Mittiga
Arciprete Superiore
fu elevato
Anno 1908
Questo vetustissimo cenobio
più che per le ingiurie del tempo
dal terremoto reso malfermo e crollante
mercé la munificenza di S. S. Pio X
e l’obolo dei ferventi devoti
alla VERGINE DEI POLSI
Monsignor Giosofatto Mittiga Superiore
ampliando restauro riedificò
Leuzzi Domenico e Figli da Delianuova costruirono
Anno 1910
DA QUESTA TERRAZZA
RICORDO PERENNE
DELL' OPERA RESTAURATRICE
COMPIUTA
DA MONS. GIOSAFATTO MITTIGA
SUPERIORE ZELANTISSIMO
L’EMIN. CARD. FILIPPO GIUSTINI
PREFETTO DELLA CONG. DEI SACRAMENTI
IL GIORNO 2 SETT. .1919
DOPO AVER PRESO POSSESSO DEL SANTUARIO
COME PROTETTORE INSIGNE
IN NOME DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XV
CON COMMOZIONE PATERNA
BENEDICEVA I POPOLI
ACCORSI NUMEROSI
IN QUESTA VALLE
DOVE DAI SECOLI REMOTI
SOVRANA POTENTE
REGNA MARIA
Nota
Oggi si vuole ricordare il debutto artistico di Corrado Alvaro e attraverso le lapidi Mons. Giosafatto Mittiga anch'egli ricordato in quell'esordio letterario.
Le foto sono cortesia di Sandro Messina.
giovedì 23 febbraio 2017
Nel nome del Padre - reupload
Es
Sacerdos in aeternum
Su l’onda
grigia dei secoli
la voce
del Cristo ripete
( si come
un giorno sul Golgota )
Sitio! Di
anime ho sete.
E tu,
rigoglioso germoglio
di gente
volata al Signor,
a sete
così inestinguibile
per nappo
gli dasti il tuo onore.
E tu Gesù - in contraccambio
di tale
purissima offerta –
del Sangue
suo preziosissimo
per te la
sua vena fu riaperta
Ed ogni
dì, e per lungo ordine
d’anni nel
calice d’oro,
il Sangue
suo che fortifica
ti
appresta di angeli un coro
O Te
beato! Da l’aeree
sue
azzurre soglie eternali,
discende
il Cristo a riprendere
per Te le
sue spoglie carnali
Tu lo
vedesti! I suoi glauchi
occhi nei
tuoi si fissaro!
Tu gli
parlasti nel mistico
linguaggio
ch’è agli angeli caro
Tu gli
dicesti: nel numero
Dei molti
chiamati, me eletto
Volesti
nel Santo tuo Tempio
E in
tempio mutasti il mio petto.
Così tu
parlasti. Il Gran Martire
a faccia a
faccia con te
li stette,
si come un dì Jeova
soleva
ristar con Mosè.
Dimani,
nel santo colloquio,
ricordati,
o fresco Levita,
di dirgli
che un dì – quando il voglia –
sia
l’anima nostra a Lui unita.
Digli nel
muto linguaggio
- che è
tutto un poema d’amore –
che sol da
Lui, in ansia fervida,
aspettiamo
la quiete del cuore .
Tu vivi a
lungo e inistancabile
sia la tua
santa fatica
in mezzo
la vigna sua mistica
sorretto
da l’ombra sua amica.
Con questo
candido augurio
Il vate
d’appoco v’invita:
a più alto
sollevasi il cantico
in segno
di festa, al Levita.
Al Neo Sacerdote
Don Rocco Salinitro
Sac.
Ernesto Gliozzi sen. 29 – 7 – 1946
Nota
Questa poesia era stata pubblicata il 24 ottobre del 2012. Oggi ritorna per il rinvenimento della foto di apertura contenuta nel libro di mons. Raschellà Nuove Luci sul Santuario di Polsi. Don Rocco fu ordinato a Polsi il 21 luglio del '46. La sua missione sacerdotale la compì interamente a Grotteria, dove venne a mancare nel 1998.
Anno Domini
Il discepolo ignoto
di
Francesco Perri
( … combatte
la sua bella battaglia contro le smilze letterature amorose dei salotti e degli
alberghi …)
Francesco Perri, l’autore di quel romanzo Emigranti che rappresentò anni or sono la ribellione contro la
letteratura ammalata di salotto provinciale e di albergo internazionale,
ritorna dopo un lungo silenzio al pubblico con un altro romanzo Il discepolo ignoto pubblicato per la
Casa Editrice Garzanti di Milano. Il romanzo, per tempo, colore e respiro è
diverso dal primo che ha dato la fama al Perri: ma la sua ribellione continua.
Il tenace e sereno scrittore calabrese cammina lento e duro nel solco
già tracciato, scavando più profondamente e guardando al cielo che si
inazzurra, come i vecchi padri della sua terra ripassavano con l’aratro sul
solco dei maggiori, pregando ed aspettando l’alba. In queste pagine, ora lente,
ora impetuose, ma sempre dritte e precise, in questo tumulto di popolo nuovo,
balzante dal vecchio mondo e dalla morente grandezza d’un popolo antico, il
sapore acre di terra, il calore vivo del cielo, il respiro profondo che viene
dal mare lontano, vivono ancora come nelle pagine degli Emigranti, e provano che lo scrittore continua nella sua opera di
ribelle – letteralmente parlando – e di fedele alle tradizioni spirituali del
nostro popolo. Perché da noi, il popolo che viene chiamato, quando si è
sinceri, protagonista e, quando dà qualche disturbo, comparsa, è stato escluso
da troppo tempo dalle pagine dei nostri romanzi. Per ritrovarlo e sentirne la
voce lontana, bisogna risalire al vecchio ottocento e passare dai lavori
guerrazziani – sferraglianti a gran furia contro le ingiustizie – a quelli miti
e ben educati dal D’Azeglio, per riposare poi nella vasta zona creata dai Promessi Sposi e da lì, tendere
l’orecchio al brusio del popolo del Verga e del De Roberto. Dopo ciò, il
silenzio.
La folla con il suo dramma eterno che la sconvolge e la placa, cede il
posto di protagonista alla piccola borghesia incerta tra il peccato d’amore di
marca italiana e le variazioni dell’amore di marca internazionale, alle figure
solitarie di uomini-simboli e di donne complicate che soffrono senza molti
disturbi veri: escano essi dalla passione generosamente teatrale di Gabriele
D’Annunzio o da quella devotamente contrita di Antonio Fogazzaro. Il romanzo
italiano, dall’ultimo ottocento al primo novecento, chiude la porta in faccia
alla folla sonnolenta e stracciona, per girare intorno al giovin signore e alla moglietta in cerca di problemi afrodisiaci e
religiosi, riducendo tutta l’esistenza a un giro di valzer, tetro come quello
di Sibelius o languido come quello di Strauss.
Per ritrovare la folla, balenante di volti e di passioni, bisogna
proprio piegarsi sulle pagine di questo tenace scrittore calabrese, e dal mondo
rozzo e fiero degli Emigranti risalire
verso le vette ancora oscure di questo Discepolo
ignoto. Siamo ancora nel solco dei suoi padri aratori: e, come essi, con
gli occhi fissi sul cielo che oramai s’azzurra. L’alba è vicina.
Il romanzo ci riporta ai tempi di
Gesù e rievoca il morente impero romano nato all’ombra della spada, mentre
dal profondo delle anime nasce l’impero di Cristo, all’ombra vicina della
croce. Protagonista del lavoro è il popolo. Non importa che il vasto racconto e
le vicende drammatiche che lo compongono mettano in prima linea la giovinezza
di Marco Adonia, la sognante figuretta di Varilia e numerose altre figure di
patrizi, di consoli, di cavalieri, di matrone: cioè di tutto quel mondo
decrepito neppure ancora pugnace che è la Roma di Tiberio. E non importa se
nella prima parte del romanzo – degna di un grande scrittore – Tiberio, il
solitario di Capri, domini cupamente e sconvolga con il suo respiro gagliardo,
il gaudente e sospettoso mondo romano. Il vero protagonista del Discepolo ignoto è il popolo. Sempre il
popolo.
Come, lungo i tratti della costa ligure, passa sotto gli archi sonori
delle gallerie, rombando, lampeggiando il piccolo treno, protagonista della
corsa; e il mare – entrando
impetuosamente dalle arcate – lo segue, lo avvolge, lo sommerge nella sua luce,
nelle sue collere, nel suo continuo balenio facendolo diventare a poco a poco
un dettaglio qualunque; così intorno ai protagonisti del Discepolo ignoto appare, scompare, vive, freme e si ribella il
popolo: il popolo senza Dei, perché sotto l’impero, gli dei erano patrizi; il
popolo senza Dio, perché _ per i credenti nei profeti _ Dio non era ancora
apparso sulla terra. Marco Adonia e Varilia scompaiono perciò con il loro dramma;
scompare Roma dominatrice davanti alla ignota capanna di Bethlemme; scompare il
volto truce del solitario di Capri davanti al viso ineffabile di Gesù; l’ombra
della corta spada romana viene sopraffatta dall’ombra lunga della Croce e
protagonista vero rimane il popolo, la fede del popolo, la ribellione del
popolo.
Francesco Perri cammina ancora sul solco tracciato, a notte, con gli Emigranti, scavando più profondo.
Raccontare il romanzo? Seguirlo nella sua vasta vicenda come il mare
segue il convoglio lungo le coste liguri? Secondo me è inutile. Ciò che conta
in un lavoro di grande respiro come questo è l’impressione che lascia
nell’anima man mano che procede, e l’impressione definitiva quando si giunge
all’ultima pagina- Se il lavoro è mediocre, dopo l’ultima pagina, rimangono in
noi pochi lampi come quelli di un uragano che muore a poco a poco. Ma se il
lavoro è vivo, anche tra le manchevolezze inevitabili, risale dall’ombra un
flotto ancora confuso di figure e di sagome che si riallacciano per vie ignote
sotto i lampi insistenti delle pagine più belle, così che tutto il lavoro si
ricompone sotto i nostri occhi come un panorama lontano, ma presente. Nel Discepolo ignoto questo avviene. Pagine
bellissime, pagine magre, capitoli che potrebbero trovare posto in un’antologia
e capitoli che anche se non ci fossero non guasterebbero, scene come quelle del
battesimo di Gesù di una bellezza pura e perfetta e scene incerte come quelle
che tentano di afferrare la sfuggente figura di Giuda, espressioni sobrie e
incisive come quelle che sfiorano le parabole, e vocaboli spaesati usciti dalla
consuetudine della nostra modernità, si alternano in una continua successione,
avvincendo però sempre, non stancando quasi mai, anche quando la fantasia dello
scrittore si lascia portare dal suo stesso impeto sfiorando l’artificio e
facendo pensare – per un attimo – a un lavoro d’intreccio. Attimi d’incertezze
che ogni artista lascia nella sua opera, anche quando è veramente artista. Ma
attimi.
Il Discepolo ignoto rimane
con la sua struttura, col suo respiro possente, con il suo generoso e
appassionato impiego del popolo uno
dei romanzi italiani più tipicamente italiani del nostro tempo, combatte la sua
bella battaglia contro le smilze letterature amorose dei salotti e degli alberghi
e riafferma in Francesco Perri uno scrittore dal quale si può aspettare domani
l’opera che lo completi e lo riveli interamete.
ARTURO ROSSATO
LA GAZZETTA, 4 maggio 1940 XVIII
Nota
Manca poco meno di un mese all'entrata dell'Italia in guerra ... bah ... vorrei scrivere quello che penso ma forse è meglio tenere a freno il fastidioso brontolio di fondo che potrei germinare.
mercoledì 22 febbraio 2017
Ricorda il mio nome - Micu u bonu
KELLY ELLIS
527 INIUS
STREET
MISHAWAKA,
IN 46545
U.S.A.
MAY 09,1998
PADRE GLIOZZI ERNESTO
VIA SAN NICOLA No 11
PLATI’, R. C. ITALIA
89039
CARISSIMO DON ERNESTO, HO OTTENUTO IL SUO NOME DAL SUO VICINO DI CASA
MIMMO MITTIGA, (FIGLIO DI ROSARIO E ANTONIETTA) CHE ADESSO SI TROVA A NEW
YORK.
AVREI BISOGNO DEL SUO AIUTO NELLA RICERCA DI INFORMAZIONI SU DEI MIEI
ANTENATI TRAMITE DOCUMENTI POSSIBILMENTE OTTENUTI DALLA VOSTRA CHIESA, SE TUTTO
E’ POSSIBILE I NOMI DEI MIEI PARENTI SONO AL SEGUENTE;
1. CATANZARITI DOMENTCO (DETTO MICU U BONU) NATO A PLATI’ IL 21 APRILE
1836 DA CATANZARITI SAVERIO E BARBARO ELISABETTA.
2. ROMEO ANNA NATA A PLATI’ IL
29 LUGLIO DEL 1886, DA ROMEO PASQUALE E
GRILLO MARIA
3. DOMENICO E ANNA CATANZARITI (I MEI NONNI) SPOSARON0 NELLA CHIESADI
PLATI’ IL 18 FEBBRAIO DEL 1914.
QUALSIESE INFORMAZIONE 0 COPIA DI DOCUMENTI CHE LEI POTREBBE PROCURARMI RIGUARDO I MIEI NONNI SARA’ MOLTO GRADITA.
CON QUESTA OFFERTA DICA PURE UNA MESSA SULL’ANIMA DEI L MIEI NONNI,
SCUSI TANTO IL DISTURBO E GRAZIE ANTICIPATAMENTE.
KELLY ELLIS
TANTI SALUTI PER LEI E SUA SORELLA AMALIA DA PARTE DELLA FAMIGLIA MITTIGA.
Gliozzi Ernesto
via fratelli Sergi,6
89039 Plati (RC)
Plati, 24 maggio 1998
Gent.ma Sig.a Kelly Ellis
Mishawaka, ln. U.S.A.
Ho il piacere di rispondere alla Sua lettera del 09 ultimo scorso e comunicarLe
i dati richiesti, riguardanti i Suoi antenati di questa Parrocchia "S. Maria di Loreto" in Platì.
CATANZARITI DOMENICO, nato in Platì da Saverio Catanzariti e da Barbaro
Elisabetta il 17 aprile 1875 fu battezzato in questa Parrocchia il 18 dello
stesso mese e anno. Padrino del Battesimo fu Violi Antonio di Francesco.
(Libro dei Battezzati, vol. IX, pag. 133, n° 21)
Nei Registri anagrafici del Comune di Platì risulta nato il 15 aprile 1875.
ROMEO ANNA, nata in Platì da Pasquale Romeo e da Grillo Maria il 24
luglio 1883, fu battezzata in questa Parrocchia il 25 dello stesso mese e anno.
Madrina del Battesimo fu Mittiga Rosa di Giosofatto.
(Libro dei Battezzati, vol. IX, pag. 165, n° 265)
Nei Registri anagrafici del Comune di Platì risulta nata il 23 luglio
1883.
Il matrimonio fra i suddetti Catanzariti Domenico e Romeo Anna, secondo
i Registri anagrafici del Comune di Platì, avvenne in Platì il 09 febbraio
1903.
Il relativo atto di matrimonio religioso non si trova in questo Archivio,
perché il Registro dei matrimoni di quell‘ anno e andato disperso.
Sarei lieto di conoscere i nominativi dei figli nati da tale
matrimonio, per riscontrarli nel Libro dei Battezzati di questa Parrocchia,
qualora fossero nati a Platì, ed includerli nell' elenco, in preparazione, dei
nati a Platì dalle origini di questo Paese fino ad oggi.
Distinti saluti.
(sac. Ernesto Gliozzi )
Etichette:
Alias,
Ernesto Gliozzi Jun
Iscriviti a:
Post (Atom)